VIDEO / documentary

TRZEBA UMIEC ZYĆ from Kamila Chomicz on Vimeo.



JEDNOSTKA WOLNOŚCI / UNIT OF FREEDOM 

Jest to praca video, będąca rozmową pomiędzy mieszkańcami Gdańska i  Hong Kongu. Tematem ich wypowiedzi  jest kwestia wolności osobistej w kontekście wydarzeń historycznych i społecznych.  Tło kulturowe staje się punktem wyjścia do refleksji nad osobistą reprezentacją pojęcia wolności,  której podstawą są indywidualne doświadczenia.   Inspiracją do realizacji video jest również refleksja dotycząca różnych form konfrontacji i rozwiązywania konfliktów. Czasami walka  jest  grą strategiczną, a decyzje politycznesą rozgrywane na stadionie. Czasami konflikt jest demonstracją władzy a manifest obroną godności.  Czasem  można przegrać wolność społeczną, a czasami dwa piwa. Głównymi bohaterami tej części video są emocje społeczne rozgrywające się podczas jednego dnia w Hong Kongu i jednego dnia w Gdańsku. Film jest też próbą zapytania mieszkańców o współczesne odczuwanie wolności w miastach. 

This is a video edit between citizens of Gdańsk and Hong Kong. The statements of the participants concern personal freedom in the context of historical and social events. Cultural background becomes the starting point of personal reflections on the concept of freedom, based on individual experiences. Inspiration for making this video is also reflection on different forms of confrontation and conflict resolution. Sometimes, battle is a game of strategy and political decisions are played out in a stadium. Sometimes, conflict is
a demonstration of power and manifest the protection of dignity. Sometimes you lose your social freedom - sometimes two beers. The main characters this part of video are social emotions being expressed during one day in Hong Kong and one day in Gdańsk. It is a questions of contemporary experience of freedom in the cities.

 



WYSPA ŻAB/ FROG'S ISLAND

Granary Island links the historic Główne Miasto with the lower city. The island has been built after 1576 when the canal bed for the new Motława was excavated. In the sixteenth century there were up to 300 storages built on the island between the old and the new Motława. During World War II they suffered from heavy damages and until today the only few remaining walls can be visited. Located between the restored Głowne Miasto, the new marina, contemporary residential buildings and Dolne Miasto, its sights offer a synopsis of Gdańsk's past and present. My film contains a number of interviews about the island, the city, part the nature plays in the city, people's impression of a frog behavior and the sounds they make. I wanted to add a narration, that would bring the nature, animals that live in the city to people's attention. I wanted to ask a question that I can't find an answer to in the land management plans given by the city.


Wyspa Spichrzów od końca XIII wieku była dzielnicą magazynową Gdańska. W XIV/XVI w. stanowiła zaplecze magazynowe dla Portu Gdańskiego - tu przechowywano zboże, najważniejsze dla miasta bogactwo. Teren ten został zniszczony podczas II wojny światowej, a jego funkcja się zmieniała. Obecnie nie ma tu portu, a północny cypel wyspy stanowią zachowane po drugiej wojnie światowej ruiny spichrzów. To ciekawy i kontrowersyjny punkt w mieście: obraz ruin mocno kontrastuje z nowoczesną przystanią jachtową, szafarnią i ruchliwym centrum starego miasta. Niezabudowane, pozostałe po wykopach archeologicznych tereny na wyspie, porosła dzika roślinność. Oczka wodne zasiedliły żaby.
Mój film składa się z szeregu wywiadów na temat wyspy, miasta, przestrzeni miejskiej, obecności żab w naturze i kulturze, oraz wypowiedzi osób naśladujących odgłosy wydawane przez te płazy. Chciałam w nim stworzyć narrację, która przybliżyłaby widzom świat natury i zwierząt w mieście. Zadać pytanie, którego według mnie brakuje w planach zagospodarowania Wyspy spichrzów, a szczególnie jej północnego cypla.

 


THE INVISIBLE RIVER

Underfoot of citizens of Lviv flows a hidden Peltev River. The water born beneath the ground is believed by some to have healing properties.

Sadly, not far from its spring, in the sewer beneath the city, Peltev mixes with the urban wastewater. The citizens of Lviv drink water brought into the city by pipelines that are over a dozen kilometers long. According to them, tap water has an unpleasant taste and smell and causes a build up of sediments. River flowing out of the city, a combination of water of Peltev and sewage, is partially purified. As a russet-gray sewer containing litter it flows into the Western Bug, Narew River, Vistula and from there to the Baltic Sea ...

The day before my departure from Lviv I visited the place where the river flows out of the city. There was a choking smell in the air which was getting thicker and thicker as a storm was brewing. It was hard to breathe, hard to believe in the image I saw and hard to chase away persistent mosquitoes. They would sit on every little fragment of an exposed skin. I heard their buzz and the hum of the water. My skin was red with blisters and it began to spit with rain. The storm cloud was moving in our direction. Trees were covered in litter. There were sanitary napkins, cigarettes, torn shopping bags and plastic beer bottles. It was like an installation of human waste plus an aura of an early storm times mosquitoes...

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz